Revised edition of the ELINET glossary online
The revision of the ELINET glossary was carried out by the original authors, Greg Brooks and Maxine Burton of the University of Sheffield in England. It was needed because some problems with phonetic symbols and non-Roman letters had arisen in the first version, but the opportunity was also taken to clarify some points (e.g. giving more detail on what the glossary does not cover), and to add about 20 new terms – there are now about 320, ranging from ‘accent’ to ‘young fluent reader’, via (to give just a few examples) ‘functional literacy’, ‘méthode globale’ and ‘phonics’. ‘Accent’ is a good illustration of the need for the glossary: it has three meanings in English, one of which corresponds to ‘accent’ in French (a diacritic mark on a letter) and a different one to ‘accento’ in Italian (word or syllable stress or emphasis) – using ‘accent’ instead of ‘stress’ to translate ‘accento’ into English can lead to confusion.